-
1 бекіту
1. 2.көңілді бекіту — успокоиться; овладеть собою
-
2 Мамандарды іссапармен жіберу
Біз мамандарды іссапармен жіберу мәселелерін талқылауымыз керек.
Нам необходимо обсудить вопросы командирования специалистов.
Әрбір тарап мамандарды екінші тараптың институттары мен кәсіпорындарына іссапармен жібереді.
Каждая сторона командирует специалистов в институты и на предприятия другой стороны.
Өзара мамандар алмасу іссапармен жіберу кестесіне сәйкес жүргізіледі.
Взаимный обмен специалистами будет проводиться в соответствии с графиком командирования.
Мамандар ынтымақтастық жоспарына сәйкес іріктеп алынады.
Специалисты будут подобраны в соответствии с планом сотрудничества.
Мамандарды іссапармен жіберуге жұмсалатын шығындарды біздің (сіздің) тарап көтереді.
Расходы на командирование специалистов будет нести наша (ваша) сторона.
Мамандар... келіседі.
Специалисты согласуют...
- проекты
- технические характеристики оборудования.
Біз мамандарды іссапармен жіберу кестесін әлі алған жоқпыз.
Мы еще не получили график командирования специалистов.
Біз оны сізге салып жібереміз.
Мы вам его вышлем.
Мамандардың сапарға шығатын күнін қуаттауды сұраймын.
Прошу подтвердить дату выезда специалистов.
Мамандардың жұмыс мерзімін бір айға ұзартуды сұраймыз.
Просим продлить срок работы специалистов на один месяц.
Мамандардың дәл келетін күнін атаңызшы.
Назовите, пожалуйста, точную дату приезда специалистов.
Біз мамандарымыздың... қалар едік.
Мы хотим, чтобы наши специалисты...
Бізде қарсылық жоқ.
У нас нет возражений.
Бізге... хабарлаңыздар.
Сообщите нам о (об)...
- условиях, необходимых для работы специалистов.
Қажетті ақпарат дереу берілетін болады.
Необходимая информация будет передана незамедлительно.
Жұмыстарды жүргізу үшін мамандардың бұл саны жетеді (жетпейді).
Для проведения работ этого количества специалистов будет (не) достаточно.
Бұл мәселе тиісті ұйымдармен (министрліктермен) келісіледі.
Этот вопрос будет согласован с соответствующими организациями (министерствами).
Олар мамандардың аталмыш санын қуаттады.
Они подтвердили указанное количество специалистов.
Біз бұған келісе аламыз (алмаймыз).
Мы (не) можем согласиться на это.
Біз жіберілетін мамандардың санын қысқартпақ болып шештік.
Мы решили сократить количество посылаемых специалистов.
Бұл мүмкін (емес).
Это (не) возможно.
Ең алдымен... келісіп алуымыз қажет.
Необходимо прежде всего согласовать...
- жилищно-бытовые условия.
Біз мұны кейінірек талқылауымызға болар еді.
Мы могли бы обсудить это позже.
Қанекей, сіздің мамандар жіберу туралы ұсынысыңызды... талқылайық.
Давайте обсудим ваше предложение о посылке специалистов...
- в будущем году.
Біз мамандардың осы тобының сіздің елде болу мерзімін ұзартқымыз келеді.
Мы хотели бы продлить время пребывания этой группы специалистов в нашей стране.
Жақсы. Мұны ұйымдастыруға болады.
Хорошо. Это может быть организовано.
Сіздер мамандардың... көтеруге тиіссіздер.
Вы должны за свой счет обеспечить специалистов...
- іс бабында жүріп-тұру үшін қажетті көлік құралдарымен тиісінше қамтамасыз етілуін
- соответствующими транспортными средствами для деловых поездок.
Мұның бәрі келісімшартта айтылды.
Все это оговорено в контракте.
Сіздердің мамандарды іссапармен жіберу шарттарыңыз бізге қолайлы (емес).
Ваши условия командирования специалистов нам (не) подходят.
Әрбір маманның 12 ай жұмыс істегеннен кейін демалысқа шығуы уақытын келісіп алуымыз қажет деп есептейміз.
Считаем необходимым согласовать время отпуска каждого специалиста после 12 месяцев работы.
Біз өтемақы мөлшерлемесін талқылағымыз келеді.
Мы хотим обсудить ставку возмещения.
Өтемақы мөлшерлемесін көтеру (түсіру) қажет деп есептейміз.
Считаем, что ставку возмещения нужно повысить (понизить).
Біз бұл мәселемен айналысамыз.
Мы займемся этим вопросом.
Біздің маман қатты ауырады. Ол емделуге мұқтаж.
Наш специалист серьезно болен. Он нуждается в лечении.
Сіздің маман 2 айдан бері ауырады. Қазір ол ауруханада жатыр.
Ваш специалист болен уже 2 месяца. Сейчас он госпитализирован.
Біз оны ауыстыруларыңызды сұраймыз.
Мы просим организовать ему замену.
Оны ауыстыру үшін сізден келуге берілетін рұқсатнамаға байланысты көмектесуіңізді сұраймыз.
Просим вас помочь с въездной визой для его замены.
Келісімшарт бойынша... кідірісті немен түсіндіруге болады?
Чем объяснить задержку в...
Сіздер біздің тарапты... қамтамасыз етпедіңіздер.
Біз мамандарды (құрастырушыларды)... үшін іссапармен жіберулеріңізді сұраймыз.
Мы просим откомандировать специалистов (монтеров) для...
Құрастыруға дайын екендіктеріңізді растайтын өтінім жіберіңіздерші.
Пришлите, пожалуйста, заявку, подтверждающую готовность к монтажу.
Біз ресми өтінім алған бойда сіздерге мамандарды дереу жібереміз.
Как только мы получим официальную заявку, мы сразу же направим вам специалистов.
Дайындық туралы осы өтінім алынғаннан кейін ғана кәсіпорын мамандарды іссапармен жібереді.
Предприятие командирует специалистов только после получения этой заявки о готовности.
Біздің мамандар құрастыруға техникалық тұрғыдан басшылық жасап, қондырғыны сынақпен іске қосуға тиіс. Олар кепілдік параметрлерін қуаттауға тиіс қой.
Наши специалисты должны осуществить техническое руководство монтажом и пробный пуск установки. Они же должны подтвердить гарантийные параметры.
Құрастыруға дайындық туралы өтінімді біз сіздерге жібердік қой.
Заявку о готовности к монтажу мы вам уже выслали.
Құрастырушылар... орналасатын болады.
Монтажники будут размещаться в...
- комфортабельном доме.
Біз сіздердің мамандарды тиісті арнаулы киіммен қамтамасыз етеміз.
Мы обеспечим ваших специалистов соответствующей спецодеждой.
Жабдықты тасымалдау және оны жөндеу үшін бізге... қажет болады.
Для транспортировки оборудования и его ремонта нам потребуются...
- аспаптар
- крандар
- краны
- транспортные средства.
Сіздердің қарамағыңызға тиісті көлік құралдары, аспаптар, сондай-ақ бір кран және жұмысшылар беріледі.
В ваше распоряжение будут предоставлены соответствующие транспортные средства, инструменты, а также один кран и рабочие.
Бірақ бізде жөндеу жүргізуге қажетті қосалқы бөлшектер жоқ.
Но у нас нет запасных частей для проведения ремонта.
Қосалқы бөлшектерді біз сіздерге жібереміз.
Запасные части мы вам вышлем.
Казахско-русский экономический словарь > Мамандарды іссапармен жіберу
См. также в других словарях:
қатты отынды ракета қозғалтқышы — (Ракетный двигатель твердого топлива (РДТТ)) қозғалтқыштың жану камерасында орнатылған, қатты отынмен жұмыс жасайтын реактивті қозғалтқыш. Ол төмендегідей негізгі бөліктерден: кемерден (корпус), реактивті соплодан, отын шашкасы, отынды жандыруға… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
еңбек — I Еңбек келісімі. р е с м и. Жұмыс беруші мен жұмысқа тұрушы арасында жасалған келісімшарт. Е ң б е к к е л і с і м і н д е төленетін еңбекақы көлемі көрсетіледі (Қ. Қадыржанов, Іс қағаз., 79). Еңбек өтілі. жаңа. Еңбек еткен жылдарының жиынтық… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ҚОРҚ — (Ракетный двигатель твердого топлива (РДТТ)) қозғалтқыштың жану камерасында орнатылған, қатты отынмен жұмыс жасайтын реактивті қозғалтқыш. Ол төмендегідей негізгі бөліктерден: кемерден (корпус), реактивті соплодан, отын шашкасы, отынды жандыруға… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
өмілдірік — зат. Аттың омырауына салынып, ерді артқа сырғытпай тұратын ер тұрман жабдығы. Өмілдірік үш басты болады. Екі басы ердің алдыңғы қасына, бір басы аттың бауыр жағына тартпаға бекітіліп, аттың омырауын басып тұрады. Өмілдірікті қалың былғарыдан,… … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
жаба — I Жаба аққу. Аққудың бір түрі. Анда санда тынық су бетіне барлық құстың қиқуын ж а б а а қ қ у д ы ң сырнайдай созылған дауысы естіледі (І. Есенберлин, Шығ. жин., 1, 65). II Жаба тоқу. Тоқым аттың арқасын түгел жауып тұратын ерттеу тәсілі. Аттың… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
азот қышқылы — (Азотная кислота) түссіз сұйық. А.қ. барлық металдарға әсер етеді, күшті тотық тандырғыш. Оған ұсақ органикалық заттар тисе тұтанып, жанады. Азот тотығы бар ауа адамдар мен жануарлардың тыныс жолдарын тітіркендіреді, әлсіретеді, құстырады,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
парашют — (франц. parachute, грек сөзі parer алдын алу, chute – құлау) ауа кедергісі есебінен объектіні тежеуге арналған құрылғы. Ұшу аппаратынан түскен адамның, тасталған жүктердің, ғарыштық аппараттардың түсірілетін бөліктерінің, жарық бергіш авиациялық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
ауыздық — зат. Жүгеннің темірден істеліп, екі сулық аралығына салынатын темір бөлігі. Жылқы малы көлікке айналған қола дәуірінің аяғында шыққан. Алғашқыда қатты сіріден істеліп, екі ұшы сүйек шығыршыққа бекітілген. Екі үзбелі, қола шығыршықтың түрі б.з.б.… … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
бауырдақ — 1 (Гур., Маңғ.) былғары бұйымдарға түсті металдан салынатын өрнек, әшекей 2 (Гур., Шевч.) аяқ киімнің өкшесіне салатын темір. Етікке б а у ы р д а қ қағылады (Гур., Шевч.) 3 (Қост., Жанг.) 1. төс айыл, ершік айыл (жегетін аттың ершігіне тағатын… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
беке — 1 Қ орда., Арал) таяз, шеті бекітілмеген, қоршалмаған құдық. Содан жолда үлкен әкелеріміздің б е к е с і н е бардық Қ орда., Арал) 2 (Ақт.: Жұр., Ырғ.; Қост., Жанг.; Қ орда: Қарм., Сыр., Шиелі) қан тастау кезіндегі жылқының терісі тесіліп, қан… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
тұлан тұту — (Сем., Абай) қатты ашулану, бұлқан талқан болу. Ергөбек баласына қатты сөздер айтып т ұ л а н т ұ т т ы (Сем., Абай). Ағасы мен жеңгесін “ит” дегеннен артық қандай жаулық болушы еді? – деп Қаражан т ұ л а н т ұ т т ы (М. Әу., Абай жолы, ІІ, 86) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі